最適化されたコミュニケーションを / Optimized communication


「あなた」は伝わっている?

海やタイムゾーンを越えて、あなたのアイデンティティを簡単に伝えることができる時代。でも、言語と文化の違いを意のままにあやつるのはそう簡単ではありません。ありきたりの翻訳やあかぬけないライティングは、あなたが映し出そうとしているアイデンティティやメッセージをひどくゆがめてしまうことになりかねません。 — そう、自分では自分が何者か分かっていても、他の人には伝わらない。

あなたの国際化を可能にする英語。でも、翻訳者やライターは慎重に選ぶことが重要です。

今までのあなたの選択肢は、

  • 多言語をあつかい、たくさんのクライアントと翻訳者をもつ大手翻訳会社。でも、あなたのコンテンツを実際に手がけている人の顔は見えますか?翻訳会社はあなたのアイデンティティを理解しているでしょうか?
  • パーソナルなサービスと、綴りや文法をチェックする「ネイティブチェック」を提供する小規模の日英翻訳会社。でも、彼らにプロのライティングスキルはありますか?

言語や文化の違いのなかでは、あなたの「知らないこと」で痛い目をみることも。

この問題を解決するあなたの第三の選択肢がContentsPlus。言葉を訳すだけではなく、あなたのアイデンティティとメッセージを届けるのがContentsPlus


Do you know who you are?

It's easier than ever to project your identity over oceans and across time zones, but things get difficult when you navigate linguistic and cultural divides. Mediocre translation and clumsy writing can result in distortions so severe that you might not even recognize the identity you are reflecting or the message you are sending. Sure, you know who you are — but others may not.

The Japanese language represents you in this country, so it is imperative that you select your translators and writers with care. Until now, you've had two options:

  • Major translation companies deal with many languages, many clients and many translators. Do you know who is actually working on your content, or if they understand your identity?
  • Small English-Japanese translation businesses provide a personal touch and "native checkers" to proof spelling and grammar. Do you know if these people have professional writing skills?

When facing linguistic and cultural divides, what you don't know can hurt you.

We offer a third option. We do more than translate words — we communicate your identity and we convey your message. We are ContentsPlus